José Solís de los Santos, «Boda de Carlos V: ‘Relación por mandado de la ciudad'», Classica Hispalensia, 2026 Internet: http://classicahispalensia.es/
Esta “Relación por mandado de la ciudad” de la boda de Carlos V fue publicada por primera vez en los Anales de Ortiz de Zúñiga (m), quien lo trasladó “de un libro manuscripto” custodiado “en la librería del Excmo. Sr. Duque de Alcalá en Sevilla, de donde se sacó el original, que quedó en dicha librería” (Casa de Pilatos). A finales del mismo siglo se incluyó copia en un manuscrito misceláneo de la Biblioteca Colombina (C), con esas noticias de su paradero y otros apuntamientos que el analista sevillano no llegó a reproducir ni tampoco se incorporaron o comentaron en la reedición corregida del siglo XVIII (m2). En pesquisas sobre los inventarios de bibliotecas del ducado de Medinaceli no se ha conseguido encontrar aún ni aquel apógrafo de la “Relación por mandado de la ciudad” ni indicios de su probable impresión (Solís 2007: 446-447, 449, n. 17. Solís 2026: 74-79).
José Solís de los Santos, «Peripecia germana de la relación hispalense sobre la boda de Carlos V», en Geh hin und lerne. Homenaje al profesor Klaus Wagner, Pilar Bolaños Donoso, Aurora Domínguez Guzmán, Mercedes de los Reyes Peña, eds., Sevilla: Secretariado de Publicaciones, 2007, I, pp. 443-458.
-----, «Las relaciones de la boda de Carlos V», Andalucía en la Historia, XXIV (núm. especial V Centenario de las Bodas Imperiales), enero-marzo 2026, pp. 74-79.
Edición y traducción de los textos latinos en: https://classicahispalensia.es/estudios/211-boda-de-carlos-v-inscripciones-latinas-j-solis-t-sanchez-rubio-2000
José Solís de los Santos, Tomás Sánchez Rubio, «Inscripciones de los arcos triunfales para la boda de Carlos V», Humanística, 12, 2000-2001, pp. 63-75.
Conspectus siglorum
C Sevilla. Biblioteca Capitular y Colombina, MS. 59-1-5 [olim 84-7-21]: Memorias de diferentes cosas sucedidas en [...] Seuilla. Año 1696. Recibimientos que fueron hechos al inuictisimo César don Carlos V, emperador de Alemania, Rey de Romanos semper Augusto, e a la mui esclarecida, mui alta e mui poderosa señora doña Isabel, emperatriz, su muger, reyes de España, &, en la mui noble y mui leal ciudad de Seuilla, ff. 14-23.
m Diego Ortiz de Zúñiga, Anales eclesiásticos y seculares de la ciudad de Sevilla, Madrid: Imprenta Real, 1677, pp. 483-490.
m2 Diego Ortiz de Zúñiga, Anales eclesiásticos y seculares de la ciudad de Sevilla. Ilustrados y corregidos por Antonio Manuel Espinosa y Cárcel, Madrid: Imprenta Real, 1795-1796, III, pp. 339-357.
Recebimientos que fueron hechos al invictíssimo César Don Carlos V, Emperador de Alemania, rey de Romanos semper Augusto, e a la muy esclarecida, muy alta e muy Poderosa Señora Doña Isabel Emperatriz, su mujer, Reyes de España, etc., en esta muy noble y muy leal ciudad de Sevilla.
[1] Primeramente entró la Emperatriz nuestra señora en la dicha ciudad en sábado tres días del mes de marzo del año del Señor de mil y quinientos y veinte y seis años, y el Emperador nuestro señor envió a mandar a los señores del Regimiento de la ciudad, que a la Emperatriz se le hiciese el recebimiento que a su persona se había de hacer, y assí se hizo, de manera que la Emperatriz entró primero por sí sola.
Para este recebimiento el ilustre y magnífico Senado y Regimiento de Sevilla mandó hacer siete arcos triunfales y ponerlos en ciertas partes por las calles por donde su mujer había de pasar, según que abajo se dirá en la descripción de cada arco.
El primer arco fue puesto a la puerta de Macarena dedicado a la Prudencia, como primera entrada a las otras virtudes, medios para prevenir a la Gloria que los príncipes deben procurar; porque esta virtud es la capitana de todas, como dice Plato in libro de Legibus: ‘Prudentia enim omnium virtutum dux est’. Lo mismo quiso sentir Tulio en el primero de Oficiis in principio, donde llama a la Prudencia fuente de todas las virtudes.
[2] El segundo arco fue puesto a la puerta de Santa Marina dedicado a la Fortaleza, porque, después de la Prudencia, para señorear esta virtud, es necessaria, como dice Phocílides filósofo griego: ‘Melior forti est sapiens, sapientia enim civitatem et navem gubernat’.
El tercero arco fue colocado a la iglesia de San Marcos en honor de la Clemencia, virtud propia del emperador y necessaria al reino, porque assí como por la Fortaleza es temido, assí por la Clemencia es amado, que es la cosa con que más el reino se sustenta, como dice Tulio en el segundo de Oficiis: ‘Rerum autem omnium neque aptius est quicquam ad opes tuendas ac tenendas quam diligi, nec alienius quam timeri’. Y en otra parte dice: ‘Clementia est optima perpetuitatis: malus custos diuturnitatis metus’; y César decía: ‘No es vida la que se vive con temor’.
[3] El cuarto arco fue de la Paz. Este se sentó en la puerta de la iglesia de Santa Catalina, porque de la Clemencia nace la Paz, que habiendo señoreado el Emperador por la Fortaleza, y perdonado con la Clemencia, queda pacificado el reino y la guerra pressa en cadenas, que por causa de la paz los príncipes suelen tomar, como dice el mismo Tulio: ‘Nihil est pace iocundius, cuius gratia legitima bella suspiciuntur’, porque todos los bienes vienen con la Paz, como dice el ingenioso entre los poetas en el libro de sus Fastos:
Gratia dis domuique tuae: religata catenis
Iam pridem vestro sub pede Bella iacent.
Sub iuga bos veniat, sub terras semen aratas
Pax Cererem nutrit, Pacis alumna Ceres.
El quinto arco fue de la Justicia, virtud más cercana para la Gloria que los príncipes desean, y haciendo aquella moran en esta, como dice Isaías cap. 33: ‘Qui ambulat in iustitia et loquitur veritatem, iste in excelsis habitat’. Y el Apóstol ad Roman. 8: ‘Porro quos praedestinavit eosdem et vocavit, hos et glorificavit’. Este arco fue puesto al Alfalfa.
[4] El sexto arco fue parte del séptimo. Este fue llamado Oficina, lugar señalado para los obreros de la Gloria; y no había casi otra cosa en él sino fragua y instrumentos de herrería. Este fue puesto en la plaza de San Salvador.
El séptimo y último fue de la Gloria. Este fue colocado a las Gradas, cabe la pila del Hierro.
Assí que, para alcanzar esta gloria, es menester que el príncipe administre justicia, y, para que se pueda administrar, conviene que el reino esté pacífico, para lo cual es necessaria la clemencia, la cual no puede bien ejercitar el príncipe si no está señoreado por la fortaleza, lo cual todo encamina la prudencia, por tanto fue conveniente la razón de la ordenanza de estos arcos suso dichos.
[5] Arco Primero
En la cumbre del primero arco de la Prudencia, que estaba a la puerta de Macarena, estaba el Emperador vestido de azul que es color celestial, y el mundo delante dél, que parecía que le estaba considerando. Debajo dél, en la frente más alta deste arco, estaba la Prudencia vestida de azul con un espejo en la mano, y debajo de sus pies, la Ignorancia, tapados los ojos con una venda, y otro tanto estaba de la otra parte. La letra latina que estaba en la delantera, decía desta manera:
I.1 D(ivi) C(aroli) M(aximi)
Prudentiae incomparabili virtuti imperatoriae omnium
primae, quod victa ignorantia sociis virtutibus universum
orbem pervium fecit, quodque incredibilia celerrime fieri
5 posse et ipsa monstravit,
S(enatus) P(opulus) Q(ue) H(ispalensis)
primam honoris sedem in ipso aditu dicavit.
De la otra parte estaba lo mismo en Romance, y decía desta suerte:
Honor que el Regimiento y Pueblo de Sevilla hace a la Prudencia, virtud imperial primera entre todas, porque todo el mundo hizo llano a las virtudes que lo acompañan, y mostró en breve tiempo hecho lo que era antes increíble.
[6] En el espacio derecho de la Prudencia estaban las virtudes que a la Prudencia favorecieron, que son: Vigilancia, Consejo, Razón y Verdad.
En el espacio izquierdo estaban los vicios contrarios de la Prudencia, que son: Descuido, Vanidad, Error y Falsedad. Las virtudes, coronadas y los vicios, aprisionados, cada cual con su título, que mostraba quién eran.
En este arco había tres arcos principales, uno grande, y dos pequeños colaterales; tenía más otros dos arcos, el uno hacia el río, y el otro hacia las huertas; pero porque en estos dos no había letras, no se hace mención dellos. En el un lado de parte de dentro deste arco grande estaba un hombre trabado de un peso de la una balanza, y de la otra parte de la otra balanza estaba el mundo, y decía la letra:
I.4 Qui sua metitur pondera ferre potest.
De la otra parte estaba un hombre con dos escudos travesados y dos ceptros a cuestas, y la letra decía:
El que mide lo que puede,
sin pesar
su carga podrá llevar.
[7] En los arcos pequeños colaterales, a la parte derecha estaba el Entendimiento en figura de un ángel y la letra decía:
Conmigo entiendo y se entiende,
5 conmigo alcanza victoria,
conmigo César su gloria.
En el lado frontero deste estaba la Memoria, una mujer pintada, la cara vuelta atrás mirando unos cofres, y en las manos un libro cerrado, y la letra decía:
Como parte principal
de prudencia ejercitada,
soy tenida y acatada.
En el otro pequeño de la otra parte izquierda estaba la Torpeza, vicio contrario del Entendimiento. Estaba una mujer echada de pechos con un hocico de puerco y estaba atada con una cadena, y la letra decía:
10 La cesárea mano sabe
castigar los maleficios,
y poner freno a los vicios.
En el lado frontero deste estaba el Olvido, contrario vicio de la Memoria, representado en un hombre dormido, y la letra decía assí:
[8] Quien duerme cuando no debe
en la casa del olvido
15 de premio queda dormido.
En este mismo arco de la parte de afuera de una parte estaba la Bondad a la parte derecha. Era la pintura una mujer honestamente vestida y un libro abierto en sus manos, y la letra decía:
La Bondad con la prudencia
si se ayunta, no hay tal par
para el mundo gobernar.
A la otra parte izquierda estaba la Malicia, representada en una mujer, la cabeza baja mirando la tierra y las manos atadas atrás, y la letra decía:
Donde falta la bondad
20 la malicia desconcierta
cuanto prudencia concierta.
En este arco de la parte de dentro de la una parte estaba la Disciplina Militar, representado en un hombre armado a caballo, con penacho y una lanza en ristre y un yelmo puesto en el arzón, y la letra decía:
Si el rey del reino se arma,
de Sevilla el yelmo es,
no hay tal pieza en el arnés.
[9] De la otra parte estaba la Constancia, figurada en una matrona con un monasterio delante de sí, y la letra decía desta suerte:
25 Soy la del que solo Dios
hizo solo sin segundo
ser señor de todo el mundo.
Estaba en este arco glossado el Plus Vltra de esta manera:
Plus ultra con la Prudencia,
porque allí do deseades,
30 no hay plus ultra donde vades.
Estaban en este arco estos versos latinos, que parece que hablaban en persona de Su Majestad:
I.5 Nulla meis ponam victorum signa trophaeis,
nec fera Christicolis bella movere libet:
seu quis ab eo nos impius orbe lacessat,
seu quis ab occiduo sole domandus erit,
5 sola meis ponam virtutum signa triumphis
arma, quibus mundum vincere iure queo.
En este arco se puso un escudo de armas del Imperio y de España, y junto con ellas dentro en el escudo las quinas de Portugal, que son las armas de la Emperatriz; y la letra decía:
Pues las quinas merecieron
cuanto merecer se pudo,
bien merecen el escudo.
[10] Arco Segundo
En la cumbre deste arco estaba el Emperador armado y con una espada desnuda en la mano. En la frente deste arco debajo del Emperador estaba la Fortaleza armada y debajo de los pies tenía la Soberbia forcejando para se levantar. En el espacio de la mano derecha de la Fortaleza estaban las virtudes que a la Fortaleza corresponden, que son Celo, Vigor, Vergüenza, Constancia, coronadas y con palmas en las manos. En el espacio de la mano izquierda estaban los vicios contrarios, que son Presumpción, Menosprecio, Desacatamiento y Desobediencia, todos muertos de heridas, con sus letras que mostraban quién eran. En el espacio de enmedio entre las virtudes y los vicios estaba este letrero latino:
II.1 Caesareae fortitudini potentissimae, postea quam ab imminenti clade rem publicam Christianam liberavit, et Arabes, Armenos, Poenos terrore late concussit, S(enatus) P(opulus) Q(ue) H(ispalensis), dum munus hoc ponit, captiva Christianorum monumenta commendat.
[11] De la otra parte deste arco estaban las mismas figuras y esta mesma letra en romance desta manera:
Por honra de la fortaleza imperial, que ha librado los christianos de peligro y espantado los infieles, que de verlo se holgaban, el Regimiento y Pueblo de Sevilla mandó poner aqueste arco, mucho encomendándole las reliquias del tiempo, que fuera de nuestro poder están captivos.
En este arco había dos arcos pequeños colaterales, como en el primero; en el arco de medio de la una parte estaban un hombre armado a caballo y una palma cabe él, y la letra latina que decía:
II.5 Penes potentiam est victoria.
Frontero desto estaba un hombre desarmado matando otro hombre armado todo, y la letra en romance decía:
Vale más virtud que hierro,
35 que aquel es mejor librado
cuyo ánimo está armado.
En el arco pequeño de un lado de la mano derecha estaba Horacio Cocles, como defiende la puente a toda Toscana, armado y a caballo, y la letra que dice él:
Yo para toda Toscana,
mas el César sin segundo
solo para todo el mundo.
[12] Frontero deste estaba una mujer que guiaba un carro triunfal y venía coronada con una guirnalda de laurel y la letra del título Victoria, y la otra:
40 No temáis, rey soberano,
ser vencido, pues que Dios
manda que yo os siga a vos.
De la otra parte, en el otro arco pequeño de la mano siniestra, estaba el Miedo en figura de un hombre, la mano sobre los ojos y mirando al cielo y la otra mano en el pecho. Y la letra decía:
La potencia imperial,
lo que puede en paz y guerra,
45 me pone en toda la tierra.
Frontero deste estaba el Denuesto en figura de un hombre que, teniendo la espada por la punta, la daba a otro por la manzana o pomo, y la letra decía:
Quien con el César en campo
se tomare de atrevido
siempre quedará rendido.
En este arco estaba glossado el Plus Vltra de aquesta manera:
Plus ultra señoreando
50 por lo que de vos se lee,
que se cumpla y no desee.
[13] Arco Tercero
En la cumbre deste arco estaba el Emperador, desarmada la cabeza solamente y las manos y la espada ceñida y el yelmo cabe los pies. En la frente deste arco debajo del Emperador estaba la Clemencia, la mano tendida, y debajo de los pies la Ira mordiéndose las manos, y debajo della una letra latina de esta manera:
III.1 Clementiae imperatoris collapsa in melius restauranti atque vulneribus medenti, quibus fortitudo superbos prostraverat, S(enatus) P(opulus) Q(ue) H(ispalensis), etsi minime hoc egeat, cui maxime debetur, ordinis tamen causa atque honoris posuit.
De otra parte estaba la misma figura y la mesma letra en romance deste tenor:
A la clemencia imperial, que los caídos levanta a mejor estado que el primero y sana las heridas con que la Fortaleza hizo humildes a los soberbios, el Regimiento y Pueblo de Sevilla, que tanto más la merece cuanto menos la ovo menester, le dio este lugar de honor.
En la parte derecha de la Clemencia estaban las virtudes que la favorecen, y la letra latina decía desta forma:
III.5 Foelici virtutum societati
S. P. Q. H. posuerunt.
Las virtudes eran Generosidad, Mansedumbre, Perdón, Arrepentimiento. En esta misma haz deste arco, a la parte siniestra de la Clemencia, estaban los vicios contrarios, Furor, Turbación, Pertinacia, Venganza, y la letra latina decía assí:
III.6 Detestandae vitiorum servituti debiti supplicii ergastulum p(osuerunt).
[14] De la otra parte estaban las mismas figuras de virtudes y vicios y las letras:
A la dulce compañía
que la clemencia siguió
este honor Sevilla dio.
55 De la dura servidumbre
de los vicios la prisión
puso aquí justa razón.
Este arco tenía otros dos arcos colaterales pequeños como los otros. Al lado del arco mayor estaba un león con una cervatilla, y la letra:
III.8 Mansuetis clemens.
Frontero deste estaba un león, como que mataba una onza, y la letra latina:
III.8 Superbis ferox.
En el un arco de los pequeños de la mano diestra de la Clemencia estaba el Socorro, un hombre como detiene a otro que se despeña, y la letra:
La clemencia imperial
da perdón a los vencidos
60 y levanta a los caídos.
Frontero deste estaba la Compasión, que era una mujer que daba una copa y ciertos ungüentos a un desnudo y enfermo, y la letra decía:
Do la fe más prompta está,
en el corazón divino
compasión mora contino.
En el otro arco pequeño colateral estaba la Crueldad, una mujer que mataba un niño pequeño, y la letra decía:
Aunque sobra la clemencia,
65 pero si crece malicia,
nunca falta la justicia.
Frontero deste estaba la Destrucción, una ciudad combatida con tiros de artillería y medio derrocada, para representarla, y la letra decía:
Las cosas pequeñas, grandes
se hacen con la concordia;
yo vivo con la discordia.
En este arco estaba glossado el Plus Vltra desta manera:
70 Plus ultra con la clemencia,
que más la ha de menester
quien menos la ha menester.
[15] Arco Cuarto
En la cumbre deste arco estaba el Emperador con una ropa rozagante, que es vestidura de la paz, y las manos juntas, mezclados los dedos. En la frente deste arco estaba la Paz con un ramo de oliva en la mano y tenía debajo de los pies la Discordia pintada con dos puñales en cada mano el suyo, juntadas las puntas dellos, y la letra decía:
IV.1 Paci foelicissimae prudentia fortitudine clementia Divi Caroli partae artissimis vinculis discordia constrincta auream aetatem agens S(enatus) P(opulus) Q(ue) H(ispalensis) posuit.
De la otra parte estaban las mismas figuras del Emperador y de la Paz, y la letra en romance decía:
A la paz firme y segura, pues está fundada en la Prudencia, Fortaleza, y Clemencia imperiales, el Regimiento y Pueblo de Sevilla puso aquí este don, gozando por ella de los siglos bienaventurados.
Este arco era solo sin colaterales, y en la una parte estaba una oliva llena de fruto y un trigo granado, y la letra decía:
Con la guerra mucho daño
se recrece;
75 con la paz todo bien crece.
Frontero deste estaba una ciudad que se quemaba, y la letra latina:
IV.4 Discordia flante vastat ignis.
[16] A la mano derecha deste arco estaba la Libertad en figura de una mujer que estaba tañendo con un adufe y otras mujeres cantando con ella, y la letra decía en romance:
Cantemos tus excelencias
que son tales
cual no vieron los mortales.
Estaban assimesmo unos versos de la otra parte a esta virtud:
IV.6 Maximus haec nobis veniens dedit otia Caesar,
mirteaque in fulvis serta referre comis.
Nunc choreis saltuque licet pertundere terram,
nunc pede, nunc facili tympana posse manu.
De la otra parte estaba la Concordia, y decía la letra latina assí:
IV.7 ‘Horrida ego quondam Romanis bella removi
ut colerer quando causa, Camillus, erat’.
Nunc mea sic magnus sequitur vexilla Camillus,
Turcus ut in parvo tempore victus erit.
[17] De la otra parte estaba la misma Concordia y la letra:
No tengo por tanto todo
80 cuanto yo hice por vos,
como en juntar tales dos.
En este arco de la Paz, en la faz dél y en lo bajo, estaba un pastor durmiendo y un lobo entre el ganado, y la letra decía:
IV.8 Dormiat opilio, pascentes deserat agnos
nec timeat rabidos laedere posse lupos,
pascat ovis pratum, cytisum lasciva capella:
omnia sub magno Caesare tuta manent.
En la faz deste arco, de la otra parte, estaba un león y un buey paciendo pacíficamente, y la letra latina decía:
IV.9 Iam vitulus carpit praedulcia gramina tutus,
haurit et intrepidus flumina dulcis aquae.
Caesaris adventu pax est tranquilla per orbem
Pacificusque leo cum bove rura colit.
De la otra parte estaban estas letras en romance allí donde estaba el pastor dormido y el lobo con el ganado, y la letra:
Duerma seguro el pastor,
pasca seguro el ganado,
que seguro está ya el prado.
Donde estaba el león y el buey la letra decía en esta forma:
85 Cessen entre nos las guerras
pues César hace cessar
las guerras por tierra y mar.
En este arco estaba glossado el Plus Vltra en esta manera:
Plus ultra procede el regno
con esta paz hasta Roma,
90 y luego contra Mahoma.
[18] Arco Quinto
El Emperador estaba en la cumbre deste arco, armado con un ceptro en la mano y una espada en la otra. En la frente deste arco estaba la Justicia con una espada en la mano y un peso en la otra, como se suele pintar, y debajo de sus pies la Injuria, que con una mano trae la balanza. En el espacio de la mano derecha della estaban las virtudes que la favorecen, que son Igualdad, Concierto, Premio y Castigo con sus varas en las manos. En el lado izquierdo estaban los vicios contrarios a ella, que son Tiranía, Violencia, Robo, Crueldad, todos descabezados y atadas las manos. En medio de todo el arco estaba una letra que decía:
V.1 Iustitiae divi Caroli virtute atque potentia ab exilio bonis in salutem et in perniciem malis restitutae, quod sit haec maiestati imperatoriae peculiaris et suprema causa gloriae, S(enatus) P(opulus) Q(ue) H(ispalensis) ornavit.
[19] De la otra parte estaban las mesmas figuras, y la mesma letra en romance:
A la justicia primero desterrada y después por la virtud imperial restituida, para que sea amparo de los buenos y de los malos destruición, porque ella es la postrera virtud por la cual la gloria imperial se merece, el Regimiento y pueblo de Sevilla le puso este arco en señal de acatamiento.
Este arco tenía otros dos colaterales como los primeros; en el arco principal a un lado estaba un pastor que guardaba ovejas en un prado, y la letra decía:
Cual es el pastor que guía,
tal el prado
do apacienta su ganado.
En la parte desta frontera estaba un pastor que mataba un lobo y la letra decía:
V.5 Qui oves amat in lupos saevit.
En el un lado del arco pequeño de la mano derecha estaba la Religión, que se representaba en una mujer honestamente vestida con unas cuentas en la mano y un libro en la otra, y la letra decía:
Compañera de justicia,
95 y de Carlos la primera
secretaria y camarera.
En el lado frontero estaba la Verdad, figurada en una mujer con un sol en la mano, y la letra decía assí:
La que fue siempre del pueblo
ofendida y desechada,
agora será preciada.
[20] En el un lado del otro cerco pequeño estaba la Superstición en figura de un hombre filósofo con ciertos libros debajo de los pies, como que estaba estudiando en otro que tenía abierto, y la letra decía:
100 La virtud imperial
que todo vicio destierra
viene a echarnos de la tierra.
Sentencia de Cicerón en su libro de Divinación que dice:
V.6 Vt religio vivat, superstitio eiicienda est.
En el lado frontero deste estaba la Mentira, que es un lobo vestido con piel de oveja preso con una cadena, y la letra decía:
Nunca bien sin galardón,
ni mal que, aunque se mitigue,
105 a la fin no se castigue.
En este arco quinto está glossado el Plus Vltra desta manera:
Plus ultra justificando,
porque quien pecare sienta
que hay justicia, y se arrepienta.
[21] Arco Sexto
Este arco sexto tenía otros dos colaterales como los primeros, pero en él no había otra cosa sino fraguas encendidas de fuego y ministros y instrumentos, como herrerías. En la cumbre deste arco no había rey alguno, pero en el lugar donde en los otros arcos estaba la virtud estaban las cosas siguientes: primero estaba la Fee labrando una corona de hierro, porque la firmeza se atribuye a la Fee, y decía la letra:
VI.1 Fides ferrum mollit.
Y el romance de la otra parte decía:
Con la Fee se ablanda el hierro.
Iten estaba de la otra parte la Esperanza labrando la corona de plata, y la letra decía:
VI.2 Spes sinceritati congruit.
Y en romance decía a la otra parte:
110 Puridad a la esperanza.
Iten estaba en medio la Caridad labrando la corona de oro, y la letra decía:
VI.3 Pretiosior auro charitas aeterna.
Y en romance decía de la otra parte:
Caridad más vale que oro.
De la otra parte estaban las mesmas figuras con las letras en romance, como se ha dicho, que significaban lo mesmo, y correspondían a las latinas.
Estaba en este arco la Alabanza labrando las trompetas de la Fama, y decía la letra en esta manera:
Aunque falta quien acabe,
Doy principio que se alabe.
Estaba assimesmo la Eternidad escribiendo estas letras en esta forma:
VI.4 Divus Carolus et Diva Elisabet.
Y la letra decía de este tenor:
Para perpetua memoria
115 en la tierra y en la gloria.
La letra latina que de una parte deste arco estaba decía assí:
VI.5 Opificibus gloriae spectabilis officina.
De la otra parte estaba el romance destas letras, que decía assí:
Lugar señalado a los obreros de la Gloria.
En este arco penúltimo estaba el Plus Vltra glossado desta manera:
Plus ultra que ya no falta
Sino un salto para gloria
De perdurable memoria.
[22] Arco Séptimo y último
En la cumbre de este arco estaba la Fama con alas y una trompeta; estaba subida sobre el mundo y tenía vara con una bandera en ella escrita con unas letras que parecían aquellas que la Eternidad escribía en la oficina:
VII.1 Divus Carolus et Diva Elisabet.
Estaban a los pies de la Fama dos braseros de perfumes, que salían dellos. En la frente de este arco estaba la Gloria con dos coronas en las manos, la una que la ponía al Emperador, y estaba a la mano diestra, y la otra a la Emperatriz, que estaba a la siniestra. Estaban assimesmo dos pajes con dos coronas de rodillas. Estaba la Gloria vestida de brocado, y de lo mesmo estaban vestidos el Emperador y la Emperatriz. Y la letra latina que estaba en este arco puesta de la una parte decía:
VII.2 Foelicissimis imperatoris et imperatrici S(enatus) P(opulus) Q(ue) H(ispalensis) universi orbis debitum posuit.
El romance dellas estaba de la otra parte y decía desta forma:
Al Emperador y a la Emperatriz, el Regimiento y Pueblo de esta ciudad de Sevilla puso aquí la deuda de todo el mundo.
[23] En este arco estaba de la una parte enfrente dél un español vestido con un capuz y collar, de jubón y borceguíes a la antigua, con una espada en la mano, y decía la letra:
Pues con la espada se gana
120 lo que la virtud merece,
quien la da todo lo ofrece.
Estaba assimesmo un romano, vestido a la romana antigua, y un alemán y un morisco y un indio, cada uno con su insignia. El alemán con la corona imperial, el morisco con un vaso con una sobre soga, el indio, el medio vestido de plumas con un plato y fuentes de perlas llenas. Estaban assimesmo otras muchas gentes de extrañas provincias y reinos. Estaba en este mesmo arco de la otra parte una compañía de mujeres, española, romana, alemana, morisca, india, vestidas como se usan en sus regiones y con las insignias de las otras gentes ya dichas. Estaban unas nubes encima dellos y dellas, y unas letras que parecía que de las mesmas nubes se hacían y decían:
VII.6 Vincit, regnat, imperat.
En este arco había otros dos colaterales como en los pasados. En el un lado del arco mayor estaba la rueda de la Fortuna, clavándola con un clavo y un martillo, y el Emperador encima, y la letra:
Tu alto merecimiento,
que te levantó en mi rueda,
me manda tenerla queda.
[24] En el otro lado frontero deste estaba un viejo coronado de yedra y con una hacha encendida en las manos, que era Hymeneo, y la letra latina:
VII.7 Huc ades, o Hymenaee sacer, nunquam tibi tantum,
gaudia plura volens, proficit officium.
Crimina si forsan potuerunt tempore prisco,
Caesaris indulget iam tibi coniugium.
En la otra parte derecha deste arco, estaban las columnas del Plus Vltra y una letra latina en verso:
VII.8 Plus ultra penitus tollatur, plus nequit ultra.
Vix humana quidem praemia Caesar habet.
De la otra parte frontero deste estaba el romance desta letra, y decía:
125 Este es el lugar, columnas
do os imbía a ser constantes
el Plus Vltra puesto antes.
[25] Estaba de la otra parte a la mano siniestra la divisa de la Emperatriz. Estaba el nihil borrado, y decía la letra latina:
VII.9 Caesar erat titulus quem sola mente volebat,
caetera despiciens inferiora sibi.
Haec igitur causa est, quod pars est ultima cassa,
‘aut nihil’, et tandem ‘Caesaris’ una manet.
Estaba en el un lado del un arco pequeño un hombre mirando con una esphera, que se decía Contemplación, y decía su letra:
Hallo que es pequeño el mundo
que, ya vuestro, es poco ser
130 para vuestro merecer.
Frontero estaba un hombre armado muy hermosamente y se decía Pulchritudo, y la letra decía assí:
Más hermoso está en el alma
nuestro César prepotente,
cuanto más, es más prudente.
En el otro arco pequeño estaba en el un lado un hombre con unos bueyes y llamábase Trabajo, y la letra decía:
Será, pero no será
135 sin mí, ni sin la primera
la victoria postrimera.
Frontero deste estaba un hombre sentado en una silla y coronado y muchas virtudes alrededor dél, y decíase Descanso, y la letra decía:
La campaña que eis seguido
hasta aquí con tanto bien,
os porná en Gerusalén.
Estaba en los más de los arcos el escudo de las armas reales y del imperio pintadas sobre el mundo, y decía la letra latina:
VII.10 Maximus in toto regnat nunc Carolus orbe,
atque illi merito machina tota subest.
[26] Salieron, pues, los Señores del Senado y Regimiento de Sevilla a recebir a su Magestad de la Emperatriz muy rica y lucidamente vestidos con el Señor Assistente, Don Joan de Ribera, y el ilustríssimo Duque de Arcos, Alcalde mayor de Sevilla. Salieron, assimesmo, los muy reverendos Señores del Cabildo de la Iglesia de Sevilla, y los Egregios Colegiales del insigne Colegio de Santa María de Jesús. Los caballeros y escribanos públicos, ciudadanos y mercaderes naturales y extrangeros, muy costosos y galanes, a mula y a caballo. Los oficiales cortesanos, maestros y discípulos, cada oficio de por sí, todos salieron al campo a este recebimiento. Llevaban los Sres. Regidores Veinticuatros un palio de tres altos de filo de oro, con las armas del Emperador en medio hechas de oro y piedras preciosas y perlas muy gruessas y aljofar de precio de tres mil ducados, tan artificiosamente labrado que la obra sobrepujaba a la materia, puesto sobre veinte varas de plata guarnecidas. [27] Llegando junto a San Lázaro, donde llegaba la Emperatriz, todos se apearon y le besaron la mano por su orden. La Emperatriz salió de la riquíssima calesa en que venía vestida de blanco y subió en un blanco palafrén, y assí acompañada llegó a la puerta de la Macarena, donde fue recebida debajo del palio y llevada con no menos solemnidad que alegría por las adornadas calles, donde los dichos arcos estaban hasta la Iglesia Mayor. Venían con su Magestad la Emperatriz el Arzobispo de Toledo, el Duque de Calabria, el Marqués de Villareal, el Obispo de Palencia y otros muchos señores de título, assí como el Duque de Béjar y otros semejantes y muchos caballeros y prelados de Castilla y Portugal. [28] Llegando a la Iglesia Mayor las cruces con sus geroglíficos, que tenían prevenidos, y los señores de la Iglesia vestidos con sobrepellices y capas, la salieron a recibir a la Puerta del Perdón nueva, donde los señores de la Iglesia habían mandado hacer un arco muy sumptuoso con un cielo en medio de donde salían ciertos ángeles y con un corro de mozos de coro en figura de las virtudes, cada uno con su insignia, con suave melodía la recibieron y la acompañaron hasta la Capilla Antigua de Nuestra Señora la Madre de Dios, donde entró su Magestad a hacer oración, y de allí salió por la otra puerta de la iglesia y se entró en el alcázar, donde quedó aposentada.
[29] Después desto, dende a ocho días sábado que se contaron diez días del dicho mes de marzo, el Emperador Nuestro Señor entró en Sevilla. Con él venía el reverendíssimo señor Cardenal de Salviatis, Legado a los reinos de España y los señoríos sujetos al Emperador, por nuestro muy Santo Padre Clemente Séptimo enviado. Venían assimesmo con él muchos prelados, duques, marqueses, condes, señores y caballeros. Salieron a recibir a su Magestad los Sres. Asistente y el Duque de Arcos, con los Sres. del Regimiento, Veinticuatros y Jurados, todos vestidos de ropas rozagantes de raso carmesí y gorras de terciopelo con muy ricas medallas puestas en ellas y con grandes y riquíssimas cadenas de oro de diversas y artificiosas hechuras. Los alcaldes mayores y tenientes de Asistente, los caballeros, los letrados y abogados, los colegiales y médicos, los escribanos públicos y ciudadanos, y mercaderes, naturales y extrangeros, todos muy ricamente ataviados. [30] Vinieron assimesmo con su provincial todos los Alcaldes de la Hermandad de toda la tierra de Sevilla con sus varas, todas teñidos los cabos; los alguaciles de caballo de la ciudad y los porteros del Regimiento con la librea de grana, que la Ciudad les dio, y sayones de terciopelo, todos a caballo. Salieron no menos los oficiales, cada uno con la gente de su oficio, todos en cuerpo y lo más bien ataviados que podían, que iban harto bien de cada oficio, hecho un escuadrón con sus capitanes y banderas. Venían assimesmo por mandado de la Ciudad gente de todas las villas y lugares de Sevilla, todos vestidos con capuces y caperuzas amarillas y con otras ropas que la Ciudad les hizo dar, todos a caballo muy bien aderezados y con sus lanzas y adargas. Tanta multitud de gente había por el campo desde Sevilla a la Rinconada, de donde su Magestad partió para entrar en la ciudad, que son cerca de dos leguas, que por el camino no había quien pudiese andar, y por defuera con mucho estorbo. [31] Venía, pues, el Emperador en cuerpo, vestido de un sayo de terciopelo con tiras de brocado por todas partes y con una vara de oliva en la mano y en un caballo rodado de color de cielo. Después que toda la gente de a pie y de a caballo hubo hecho su obediencia y acatamiento, al tiempo que el Emperador llegó casi frontero de San Gerónimo, de monjes de su religión, el Duque de Arcos y el Asistente con todos los señores del Senado y Regimiento, a pie por su orden, llegaron a su Magestad y le besaron la mano. [32] Su Magestad los recibió muy benigna y alegremente, y con ellos acompañado y con el Reverendíssimo Arzobispo de Sevilla, que después salió a ellos, llegó a la puerta de Macarena, donde hizo la solemnidad de la confirmación de los Privilegios de Sevilla y el Juramento que se requería, y recebido debajo de otro palio, nada menos rico que el otro primero, y assí acompañado por los lugares donde los arcos estaban y las calles ricamente ataviadas de muy ricos paños y tapicería, con mucha música de diversos instrumentos reales, llegó a la Iglesia Mayor, donde las cruces con nuevos geroglíficos y los señores de la Iglesia, con capas de brocado muy ricas vestidos, en processión lo salieron a recebir fuera de la puerta del Perdón, por donde la Emperatriz había entrado, y en la capilla de Nuestra Señora de la Antigua, hecha su oración, fue al Alcázar y Casa Real a visitar a la Emperatriz, que bien pareció que lo deseaba, porque, en llegando, mudados los vestidos del camino y vestido de otras muy ricas ropas, se fue al aposento de quien ya lo había dejado por le salir a recebir; y hecha su mutua salutación, el Emperador determinó de poner en obra su palabra, y luego in continenti el Legado, que para ello y lo demás tenía dispensación, les tomó las manos de todo el mundo señoras. [33] Hecho el desposorio, pasada la medianoche, el Arzobispo de Toledo dixo su Missa solemnemente, y con mucha devoción sus Magestades, habiendo confesado, recibieron el Sacramento Sanctíssimo como Christianíssimos Príncipes de la Christiandad, y recebidas las Bendiciones Nupciales con pompa y solemnidad y unidos con el vínculo del Espíritu Santo, se celebraron assí sus bodas. Y es cossa digna, por cierto, de poner en memoria querer el Emperador ponerse en prisión suave el mesmo día que dio libertad al Christianíssimo Rey de Francia, y por mostrar más grandeza su Magestad porque la virtud no fuese sola, le dio por compañera su misma hermana, que el rey de Francia llevó por su mujer con increíble alegría y mucha concordia, y perpetua paz de toda la Christiandad, causa que nuestro Señor les dará largas vidas, y triunfantes victorias contra paganos, porque veamos en nuestros días acrecentada la Santa Fee, que los christianos tenemos.
[1] f.14r C • Titulum - 4 om. m • Plat. lb. de legib. [631c] Tull. lb. 1 de officijs. [cf. Cic.off.1.153] mg. C •
[2] Phocilides mg. C • Tull. 2º de officijs. mg. C • Melior - gubernat cf. Ps.-Phoc. 130-13post tenendas f.14v C • quicquam - quam diligi - alienius quam correxi ex Cic. off. 2.23: quisquis - que diligi - alieniusq3 C • Malus - metus cf. Cic. off. 2.23 • No es - con temor C •
[3] Tullius. Ovid.1º Fastor. mg. C • libro scripsi : lib. C • Gratia - catenis - veniat correxi ex Ov. fast. 1.701-4 : Diata - cathenis - beniat C • Isaías scripsi : Isa. C • exelcis C • Qui - habitat cf. Isai.33.15-16 • Porro - glorificavit cf. Rom.8.30 • Isai. Cap. 33. Ad Roman.8 mg. C •
[4] Notta (alia manu) La ordenanza de los Arcos. mg. C •
[5] Dedicado a la Prudencia. mg. C • post azul leviter distinxit C • post considerando. f.15r C • Ignorancia. mg. C • I.1, 1 C. correxi ex F : P. C, R. m 5 et ipsa (et per compendium et ip- in ras.) C : in ipsa m 7 primam correxi : prima Cm •
[6] Virtues favoreceas dela Prudea. Vicios contrarios. mg. C • I.4 cf. Mart. 12.98.8 • trauesados - ceptros C : trauessados - cetros m •
[7] f.15v C • Entendimieto. mg. C • 6 su C : sea m • Torpeza. Olvido. mg. C • un hocico C : ocico m •
[8] Bondad. Malicia. Disciplina Militar. mg. C • afuera C : fuera m • representado en om. m • en ristre C : puesta en tierra m • in arzón f.16r C •
[9] Constancia. Plus Vltra. mg. C • figurada en om. m • 29 deseades scripsi : deseaees C, notavit Gómez-Salvago p. 250 : desea es m • 30 vades scripsi : vaees C, notavit Gómez-Salvago p. 250 : vees m : ves m2 • hablaban C : hablan m • I.5, 4 seu - occiduo C : heu - occidio perperam m • se puso C : había de estar m • armas - España C : las armas del Imperio y de España y del mundo todo m •
[10] A.S. C : Segundo arco de la fortaleza puesto a Santa Marina m • Dedicado a la Fortaleza. mg. C • desnuda C : sacada m • tenía C : tenía a m • Soberbia. Virtues favoreceas dela Fortaleza. mg. C • Fortaleza corresponden C : prudencia acompañan perperam m • Vigor C : rigor m • Vicios contrarios. mg. C • post contrarios, f.16v C • II.1, 1 Caesareae] Cesa- C, Cessarae m 5 Christianorum C : Christi m •
[11] mandó C : te m. m • cabe C : cabo m ut semper • de medio C : de enmedio m • matando C : m. a m • En el arco pequeño de un lado C : En el un lado del un arco pequeño m • dice C : decía m • Horacio Cocles. mg. C •
[12] del título Cm2 : de el t. m • Victoria mg. C • 41 f.17r C • 42 Me ante manda add. fdvt • yo os C : se m : os fdv : om. t • 44 Lo que puede C : Con que puede m • o pomo om. m • Miedo. Denuesto. Plus Vltra. mg. C •
[13] A.T. C : Tercero arco de la clemencia a S. Marcos m • Dedicado a la Clemencia. mg. C • del Emperador C : de el E. m • de los pies C : de sus p. m • della C : de ella m • III.1, 1 collapsa m : collapsae perperam C • resturanti C • 2 prostraverat m : postr- C • post soberbios f.17v C • favorecen (-abo-) C : -cieron m • Virtues favorecedas de la Clemencia. Vicios contrarios. mg. C •
[14] colaterales arcos transp. m • como que mataba u. onza C : como mata u. ossa m • Socorro. Compasión. mg. C • 61 Do la fe m : De la fee C • post contino. f.18r C • Crueldad. mg. C • mataba m : mata C • de artillería - para representarla om. m • Destrucción. Plus Vltra. mg. C •
[15] Arco Quarto C : Quarto arco de paz a Santa Catalina m • Dedicado a la Paz. Discordia. mg. C • mesclados C • IV.1, 1 prudenciae f. clementiae perperam m 2 partae correxi : parte Cm • artissimis m : ardentissimis C • constricta correxi : contrariata C • constrinctata perperam m 3 posuit m : P. C • los siglos C : siglos m • llena de fruto om. C • 73 f.18v C •
[16] Libertad. mg. • Cantemos C : -amos m • post virtud hab. y la letra decía: m • IV.6, 1 ocia m 2 mirrheaque (mirthea C) infulvis septa perperam m 3 protundere m 4 timpana Cm • Concordia. mg. • IV.7, 2 collerer - Camillas m 3 nunc - sic correxi : tunc - si Cm 4 Turcus] Tuncque m • parvo] parbo C •
[17] IV.8, 2 ledere C 3 scythisum lasciba C 4 sub correxi : suo Cm • faz C : f. mesma m • IV.9, 3 orbe m • lobo con C : l. en m • 82 f.19r C • Plus Vltra. mg. C • el regno m : al r. C •
[18] Arco Quinto C : Quinto arco de justicia a la puerta de San Isidro m • Dedicado a la Justicia. mg. C • post ceptro (Cetro m) hab. que la significa m • Injuria. Virtues que favorecen la Justicia. mg. C • favorecen C : -cieron m • sus varas C : sendas varas m • Vicios contrarios. mg. C • letra C : letra latina m • V.1, 1 divi om. C 2 et in pernitiem malis restitutae C : impernitiem malis restituta (-tae m2) perperam m 4 ornabit m •
[19] en romance C : dezia m • desterrada C : detestada m • post acatamiento f.19v C • V.5 obes m • V.5 scebit C • Religión. mg. C • que se representaba en om. m • Verdad. mg. C • figurada en C : era m • assí om. m •
[20] Superstición. mg. C • como que C : como m • Sentencia - Divinación m : Cicero lb. 2 de Diuinatione in fine C • V.6 [cf. Cic. div. 149] eiicenda C • Mentira. mg. C • decía C : dice m • Plus Vltra. mg. C • quinto está C : estaua m •
[21] f.20r C • Arco Sexto C : Sexto arco, que se llama oficina de la gloria. Estaba a la puerta de San Salvador m • Oficina de la Gloria. Fee. mg. C • Primero - una corona C : primeramente - la corona m • parte decía C : parte que dezía m • ante tria Estaba hab. singula Item (Iten m) m2 • utrumque labrando la corona C : labrándola iterauit m • Y en romance - otra parte om. m • Esperanza. Caridad. mg. C • utr. letra decía C : letra iter. m • VI.3, pretiotior C • Y en romance - parte C : Y de la otra parte estaua en (el m2) Romance m • figuras con C : figuras, y m • como se - correspondían a C : que significaua lo mismo que m • Alabanza. Eternidad. mg. C • en esta manera C : de e.m. m • VI.4, Divus - Elisabet scripsi ex f : D.R.D. Eli. C, D.R.D.C. m • VI.5, spectavilis C • post Gloria f.20v C • Plus Vltra. mg. C •
[22] Arco - Último C : Último arco de Gloria puesto a las Gradas m • Dedicado a la Gloria. mg. C • VII.1, Divus - Elisabet scripsi ex f : S.D.R.D. Eli. C, S.D.R.D. heli m • de rodillas C : y de r. m • Gloria. mg. C • VII.2 deuitum C • de la otra C : a la o. m • desta forma om. m •
[23] Español. mg. C • dél C : de èl m • Romano Alemán Morisco Indio. mg. C • post plumas f.21r C • Mugeres de estas naciones. Fortuna. mg. C • ya dichas C : dichas m •
[24] Hymeneo. mg. C • VII.7, om. hP • 1 sacer Cm : Hymen fdv, inde usque ad 4 coniugium om. fdv • numquam C : nunquid m • 2 gaudia correxi : gaudium Cm • volens metri causa correxi : quaerens Cm • 3 potuerunt C : patuerunt m • Plus Vltra. mg. C • otra om. C • y om. m • VII.8, 1 poenitus, necuit m • 125 es om. C • 126 embía m • 127 constantes m : como antes C •
[25] Divisa de la Emperatriz. mg. C • VII.9, 1 volebat correxi : quaerebat Cm • 2 siui m • 3 cassa C : causa m • 4 aut C : cui m • Contemplación. mg. C • con una esphera C : en u. e. m • 128 f.21v C • Pulchritudo. Trabajo. mg. C • 135 ni sin C : ni ser m • Descanso. mg. C • 137 compaña q. os guió m et fT • 139 Hyer- C • Armas reales y de el Imperio en los Arcos. mg. C • VII.10, 2 moerito Cm •
[26] Recibimieto A la Emperatriz, y de q' forma fue. mg. C • Assistente m : Asist- C ut semper • sobrepujaba C : sobraba m •
[27] f.22r C • junto a C : cabo m • que alegría m : y alegría C • La puerta del Perdón nueba es la que está frente del choro y se conoçe por la puerta grande mg. C •
[28] corro, coro m : choro iter. C • geroglíficos - prevenidos C : invenciones m •
[29] Entrada en Sevilla del Emperador mg. C • Salviatis correxi : Salmatis Cm • post naturales f.22v C
[30] defuera C : defuera de él m •
[31] sayo C : sayón m • de monjes - religión om. C •
[32] nada m : poco C • nuevos geroglíficos C : nuevas e ingeniosas invenciones m • in continenti C : en continente m • porque en llegando C : p. luego en ll. m • in del camino f.23r C • tenía dispensación C : había dispensado m •
[33] Hecho C : y hecho m • se celebraron assí C : celebradas m • Y - memoria C : Cosa de poner en memoria, por cierto, m